Главная » Шотландские мужские имена

Шотландские мужские имена

  Имя
1 Айлей - остров
2 Айомхэйр - лучник
3 Айомхэр - лучник
4 Алан - щедрый
5 Аллан - щедрый
6 Аллен - щедрый
7 Алпин - белый
8 Алэйсдэйр - защитник человечества
9 Алэнн - щедрый
10 Алэсдэйр - защитник человечества
11 Амхлэйдх - наследник, потомок предка
12 Аодх - огонь
13 Аодхэгэн - огонь
14 Аодхэн - огонь
15 Аонгас - один единственный
16 Аонгус - один единственный
17 Артэйр - из легенды о короле Артуре
18 Арчибальд - подлинная храбрость
19 Атол - новая Ирландия
20 Бакстер - пекарь
21 Баллард - лысый
22 Барклай - березовый лес
23 Беистин - слуга епископа
24 Беннеит - благословляемый
25 Бернард - смелый как медведь
26 Битэн - жизнь
27 Блээн - небольшой желтый цвет
28 Бойд - желтый
29 Брайс - разноцветный, определенный, пестрый
30 Броди - помещают
31 Броуди - помещают
32 Брюс - леса или чаща
33 Бхэлтэйр - правитель армии
34 Бхэтэйр - правитель армии
35 Бэлфоер - пастбище
36 Вестон - западное урегулирование
37 Вили - шлем
38 Вилки - шлем
39 Вилли - шлем
40 Гавин - белый ястреб
41 Гамильтон - холм с плоской вершиной
42 Глен - долина
43 Гленн - долина
44 Гоиридх - мир бога
45 Гордон - большой холм или форт
46 Горэйдх - мир бога
47 Грайогэйр - осторожный, бдительный
48 Грант - большие
49 Грахем - гравий
50 Грег - осторожный, бдительный
51 Грегг - осторожный, бдительный
52 Грегор - осторожный, бдительный
53 Греиг - осторожный, бдительный
54 Греим - гравий
55 Грир - осторожный, бдительный
56 Грэхэйм - гравий
57 Дабхглас - черный, темный поток
58 Дави - любимый
59 Даллас - живущий на лугу
60 Дафф - черный мир
61 Даффи - черный мир
62 Девеи - любимый
63 Деорса - крестьянин
64 Дермид - почетный гражданин, без зависти
65 Джамие - уничтожитель
66 Джилкрист - слуга Христа
67 Джиллеспи - слуга епископа
68 Джок - бог добрый
69 Джоки - бог добрый
70 Джокки - бог добрый
71 Джэмисон - сын Джеймса
72 Диармэд - почетный гражданин, без зависти
73 Дональд - мировой правитель
74 Драммонд - горный хребет
75 Дугальд - темный, более странный
76 Дугальд - темный, более странный
77 Дуги - черный, более странный
78 Дуглас - японское течение
79 Дугэл - темный, более странный
80 Дугэл - темный, более странный
81 Дьюол - темный, более странный
82 Дэви - любимый
83 Дэйбхидх - любимый
84 Дэйвидх - любимый
85 Дэнд - человек, воин
86 Дэниэл - бог - мой судья
87 Имхер - лучник
88 Иннес - остров
89 Иннис - остров
90 Инрэйг - домоправитель
91 Ирвин - зеленая река
92 Ирвинг - зеленая река
93 Ичэнн - лошадь
94 Иэгэн - огонь
95 Кадди - яркая известность
96 Кайл - тонкие
97 Кайонэодх - родившийся огнем
98 Каллум - голубь
99 Кам - изогнутый нос
100 Кампбелл - изогнутый рот
101 Каолин - немного тонкий
102 Кеир - жизнь в сырости
103 Кеит - лес
104 Келэн - немного тонкий
105 Кестер - носитель креста
106 Кинэед - родившийся огнем
107 Кирк - церковь
108 Клиэмэйн - нежный и милосердный
109 Коиннич - миловидный, точно сделанный
110 Коисим - устойчивый
111 Комнол - сильный как собака, волк
112 Кормэг - сын загрязнения
113 Крейг - скала
114 Кристи - носитель креста
115 Кэден - небольшое сражение
116 Кэйлин - щенок, молодой щенок
117 Кэйннеч - миловидный, точно сделанный
118 Кэйннич - миловидный, точно сделанный
119 Кэлум - голубь
120 Кэмерон - изогнутый нос
121 Кэмрон - изогнутый нос
122 Кэоидхин - пятый
123 Кэоинтин - пятый
124 Кэолэн - немного тонкий
125 Лаин - бог добрый
126 Лаклан - земля
127 Лан - бог добрый
128 Ле - сад поддубов
129 Леит - плавная вода
130 Леннокс - вяз
131 Ленокс - вяз
132 Лесли - сад падубов
133 Лиль - от острова
134 Линдси - заболоченный места
135 Линндсей - заболоченный места
136 Линндси - заболоченный места
137 Линсей - заболоченный места
138 Линси - заболоченный места
139 Логан - пустота, низменность
140 Лочлэн - земля
141 Льялл - волк
142 Лэбхрэйнн - из Лорентум
143 Лэгмэн - юрист
144 Лэмонт - юрист
145 Лэрд - землевладелец
146 Лэчи - земля
147 Людовик - известный воин
148 Макинтош - миловидный, точно сделанный
149 Маккензи - миловидный, точно сделанный
150 Максвелл - поток
151 Манго - самый дорогой друг
152 Манро - рот косули
153 Манрое - рот косули
154 Маркас - воинственный
155 Мартэйнн - из марса
156 Мелвилль - плохое урегулирование
157 Мерчэдх - морской воин
158 Мичеил - кто походит на бога?
159 Мичил - кто походит на бога?
160 Монро - рот косули
161 Морай - морской воин
162 Мэйтлэнд - злой
163 Мэоилайос - слуга Иисуса
164 Мэстермэн - человек владельца
165 Мюр - грубое задевание
166 Мюридхак - морской воин
167 Мюрич - морской воин
168 Неил - чемпион
169 Никол - победа людей
170 Николь - победа людей
171 Никэл - победа людей
172 Нокс - жизни на вершине
173 Норри - северный человек
174 Нэоис - единственный выбор
175 Нэос - единственный выбор
176 Оенгус - единственный выбор
177 Пал - маленький
178 Парлэн - сын Тэлмэй
179 Пейсли - высший класс
180 Пол - маленький
181 Пэдрэйг - дворянин
182 Раб - шотландское прозвище для Робертфэмус
183 Рабби - шотландское уменьшительное имя Робертфэмус
184 Рамсей - дикий чеснок
185 Рамси - дикий чеснок
186 Роб - известный
187 Рой - красный
188 Рональд - мудрый правитель
189 Росс - мыс
190 Руеридх - красный король
191 Руисерт - сильный и храбрый
192 Руэри - красный король
193 Руэридх - красный король
194 Руэрэйдх - красный король
195 Рэйберт - шотландская форма Робертфэмус
196 Рэналд - английский правитель Реинолдвиз
197 Рэналф - старый волк
198 Рэнулф - волк
199 Сайолтак - плодотворный, имеющий семя, производящий много потомства
200 Саммерлэд - летний путешественник
201 Сауней - защитник человечества
202 Сеок - бог добрый
203 Сеорас - земной рабочий, фермер
204 Сеосэйдх - бог добавит другого сына
205 Сеумас - уничтожитель
206 Сигдх - подобный ястребу
207 Сигдха - подобный ястребу
208 Сим - слушая
209 Симидх - слушая
210 Синклаир - святая Клара
211 Синнтигэрн - возглавьте лорда
212 Сомерлед - летний путешественник
213 Стини - камень
214 Стифен - корона
215 Стифэн - корона
216 Стьюард - охрана дома, стюард
217 Стю - стюард
218 Стюард - охрана дома, стюард
219 Суибн - хорошо идущие
220 Сэчэри - бог помнил
221 Там - близнец
222 Терлак - подстрекатель
223 Токуил - котел Тора
224 Томакхэн - близнец
225 Томас - близнец
226 Томэг - близнец
227 Торберн - медведь Тора
228 Торкуил - котел Тора
229 Тэдг - поэт
230 Тэдхг - поэт
231 Тэмхас - близнец
232 Тэсгол - котел богов
233 Уилли - шлем
234 Уиллиг - шлем
235 Уиллим - шлем
236 Уисдин - камень острова
237 Улик - шлем
238 Уэйлин - здоровый, сильный
239 Уэлэн - здоровый, сильный
240 Файф - дудочка
241 Фаркухэр - дорогой человек
242 Фергус - сильная личность
243 Филиб - любитель лошадей
244 Фингол - белый незнакомец
245 Фингэл - белый, более странный
246 Финдли - справедливый, белый воин
247 Финлей - справедливый, белый воин
248 Финли - справедливый, белый воин
249 Фоирчерн - высокий лорд или повелитель
250 Форбес - район, область
251 Фрейзер - земляника
252 Фрэнг - свободный
253 Фрэнгэн - свободный
254 Хев - сердце, ум, или дух
255 Хеки - защитите, держитесь быстро
256 Хендерсон - сын Хендри
257 Хендри - домоправитель
258 Шеумэйс - уничтожитель
259 Шуг - сердце, ум, или дух
260 Эаллэйр - рабочий подвала
261 Эван - родившийся от тисового дерева
262 Эварт - опекун процветания
263 Эвен - родившийся от тисового дерева
264 Эидерд - опекун процветания
265 Эйндреа - человек, воин
266 Эйнсли - лес
267 Эйнсли - лесная хижина отшельника
268 Эллэр - рабочий подвала
269 Эррол - блуждать
270 Эрролл - блуждать
271 Эрскайн - на нож
272 Эуон - хорошо родившийся
273 Юдард - опекун процветания
274 Юмэнн - защитник процветания
275 Юэн - родившийся от тисового дерева